# Translation of Plugins - Visual Form Builder - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Visual Form Builder - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-05-28 10:01:55+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.1\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Visual Form Builder - Stable (latest release)\n"

#: admin/class-entries-list.php:93
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"

#: admin/class-entries-list.php:76
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: admin/class-export.php:344
msgid "No entries."
msgstr "Sin registros."

#: admin/class-export.php:128
msgid "Fields:"
msgstr "Campos:"

#: admin/class-export.php:112
msgid "Excel (.xls)"
msgstr "Excel (.xls)"

#: admin/class-export.php:111
msgid "Tab Delimited (.txt)"
msgstr "Delimitado por tabuladores (.txt)"

#: admin/class-export.php:105
msgid "Customize your export"
msgstr "Personaliza tu exportación"

#: admin/class-export.php:84
msgid "Select a form"
msgstr "Seleccionar un formulario"

#: admin/class-export.php:82
msgid "This will export entries in either .csv, .txt, or .xls and cannot be used with the Import."
msgstr "Esto exportará los registros en .csv, .txt o .xls y no se puede usar con la importación."

#: admin/class-export.php:75
msgid "Only available in VFB Pro"
msgstr "Solo disponible en VFB Pro"

#: admin/class-export.php:75
msgid "This will export a single form with all fields and settings for that form."
msgstr "Esto exportará un formulario único con todos los campos y ajustes para ese formulario."

#: admin/class-forms-edit.php:89
msgid "Click to add fields"
msgstr "Haz clic para añadir campos"

#: admin/class-page-settings.php:137
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"

#: admin/class-page-settings.php:134
msgid "Running this uninstall process will delete all Visual Form Builder data for this site. This process cannot be reversed."
msgstr "La ejecución de este proceso de desinstalación eliminará todos los datos de Visual Form Builder para este sitio. Este proceso no puede ser revertido."

#: admin/class-page-settings.php:133
msgid "Uninstall Visual Form Builder"
msgstr "Desinstalar Visual Form Builder"

#: admin/class-page-settings.php:74
msgid "Disables saving entry data for each submission after all emails have been sent."
msgstr "Desactiva el guardado de datos de entrada para cada envío después de que se hayan enviado todos los correos electrónicos."

#: admin/class-page-settings.php:69
msgid "Disable Saving Entries"
msgstr "Desactivar entradas guardadas"

#. Author URI of the plugin
msgid "http://vfbpro.com"
msgstr "https://vfbpro.com"

#: public/class-security.php:26
msgid "Security check: you filled out a form field that was created to stop spam bots and should be left blank. If you think this is an error, please email the site owner."
msgstr "Verificación de seguridad: completaste un campo de formulario que se creó para detener los robots de spam y se debe dejar en blanco. Si crees que esto es un error, envía un correo electrónico al propietario del sitio."

#: admin/class-media-button.php:78
msgid "Select a form below to insert into any Post or Page."
msgstr "Selecciona un formulario a continuación para insertarlo en cualquier entrada o página."

#: admin/class-media-button.php:77
msgid "Insert Visual Form Builder form"
msgstr "Insertar formulario de Visual Form Builder"

#: admin/class-media-button.php:39
msgid "Add Visual Form Builder form"
msgstr "Añadir formulario de Visual Form Builder"

#. Author of the plugin
msgid "Matthew Muro"
msgstr "Matthew Muro"

#. Description of the plugin
msgid "Dynamically build forms using a simple interface. Forms include jQuery validation, a basic logic-based verification system, and entry tracking."
msgstr "Construye formularios dinámicamente usando una sencilla interfaz. Los formularios incluyen validación de jQuery, un sistema básico de verificación basado en la lógica y seguimiento de entradas."

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://wordpress.org/plugins/visual-form-builder/"
msgstr "https://es.wordpress.org/plugins/visual-form-builder/"

#: public/class-email.php:555
msgid "Not a valid URL."
msgstr "No es una URL válida."

#: public/class-email.php:548
msgid "Not a valid phone number. Most US/Canada and International formats accepted."
msgstr "No es un número de teléfono válido. Se aceptan la mayoría de los formatos de EE.UU./Canadá e internacionales."

#: public/class-email.php:539
msgid "Not a valid number"
msgstr "No es un número válido"

#: public/class-email.php:531
msgid "Not a valid email address"
msgstr "No es una dirección válida de correo electrónico"

#: public/class-email.php:524
msgid "This field is required and cannot be empty."
msgstr "Este campo es necesario y no puede estar vacío."

#: admin/class-admin-menu.php:184
msgid "Rate Visual Form Builder on WordPress.org"
msgstr "Califica Visual Form Builder en WordPress.org"

#: admin/class-admin-menu.php:182
msgid "Promote Visual Form Builder"
msgstr "Promueve el Constructor Visual de Formularios"

#: admin/class-admin-menu.php:179
msgid "View all features"
msgstr "Ver todas las características"

#: admin/class-admin-menu.php:176
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Actualizaciones automáticas"

#: admin/class-admin-menu.php:175
msgid "Custom Capabilities"
msgstr "Capacidades personalizadas"

#: admin/class-admin-menu.php:174
msgid "Form Paging"
msgstr "Paginación de formulario"

#: admin/class-admin-menu.php:173
msgid "Limit Form Entries"
msgstr "Limitar entradas de formulario"

#: admin/class-admin-menu.php:172
msgid "Scheduling"
msgstr "Programación"

#: admin/class-admin-menu.php:171
msgid "Data &amp; Form Migration"
msgstr "Migración de datos y formularios"

#: admin/class-admin-menu.php:170
msgid "Email Designer"
msgstr "Diseñador de correo electrónico"

#: admin/class-admin-menu.php:169
msgid "Plain Text Email Option"
msgstr "Opción de correo electrónico de texto sin formato"

#: admin/class-admin-menu.php:168
msgid "Quality HTML Email Template"
msgstr "Plantilla de correo electrónico HTML de calidad"

#: admin/class-admin-menu.php:167
msgid "Import/Export"
msgstr "Importación/exportación"

#: admin/class-admin-menu.php:166
msgid "Complete Entries Management"
msgstr "Completa gestión de entradas"

#: admin/class-admin-menu.php:165
msgid "15 new Form Fields"
msgstr "15 nuevos campos de formulario"

#: admin/class-admin-menu.php:164
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Lógica condicional"

#: admin/class-admin-menu.php:163
msgid "reCAPTCHA v2"
msgstr "reCAPTCHA v2"

#: admin/class-admin-menu.php:162
msgid "Akismet Support"
msgstr "Soporte de Akismet"

#: admin/class-admin-menu.php:161
msgid "Now with Add-Ons"
msgstr "Ahora con extensiones"

#: admin/class-admin-menu.php:159
msgid "New Features"
msgstr "Nuevas características"

#: admin/class-admin-menu.php:157
msgid "Try the Free Live Demo &rarr;"
msgstr "Prueba la versión gratuita en vivo &rarr;"

#: admin/class-admin-menu.php:154
msgid "Buy Now"
msgstr "Comprar ahora"

#: admin/class-admin-menu.php:153
msgid "View Pricing"
msgstr "Ver los precios"

#: admin/class-admin-menu.php:49 admin/class-admin-menu.php:50
#: admin/class-admin-menu.php:142 admin/class-forms-edit.php:68
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: admin/class-page-settings.php:127
msgid "Some server configurations require an existing email on the domain be used when sending emails."
msgstr "Algunas configuraciones de servidor necesitan la existencia de un correo electrónico en el dominio que se usa en el envío de correos electrónicos."

#: admin/class-page-settings.php:106
msgid "Sender Mail Header"
msgstr "Cabecera de correo del remitente"

#: admin/class-page-settings.php:98
msgid "Max Upload Size"
msgstr "Tamaño máximo de subida"

#: admin/class-page-settings.php:90
msgid "Spam word sensitivity"
msgstr "Sensibilidad de palabra spam"

#: admin/class-page-settings.php:52
msgid "Place Address labels above fields"
msgstr "Colocar las etiquetas de dirección sobre los campos"

#: admin/class-page-settings.php:47
msgid "Form Output"
msgstr "Salida de formulario"

#: admin/class-page-settings.php:30
msgid "Disable CSS"
msgstr "Desactivar CSS"

#: admin/class-page-settings.php:29
msgid "Always load CSS"
msgstr "Cargar siempre CSS"

#: admin/class-page-settings.php:24
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: admin/class-page-settings.php:21
msgid "These settings will affect all forms on your site."
msgstr "Estos ajustes van a afectar a todos los formularios en tu sitio."

#: admin/class-page-settings.php:20
msgid "Global Settings"
msgstr "Ajustes globales"

#: admin/class-forms-edit.php:73
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Resultados de la búsqueda de: «%s»"

#: admin/class-admin-menu.php:67 admin/class-admin-menu.php:68
#: admin/class-export.php:61
msgid "Export"
msgstr "Exportación"

#: admin/class-admin-menu.php:41
msgid "All Forms"
msgstr "Todos los formularios"

#: admin/class-admin-notices.php:120
msgid "Settings saved."
msgstr "Ajustes guardados."

#: admin/class-admin-notices.php:99
msgid "Item successfully duplicated."
msgstr "Elemento duplicado correctamente."

#: admin/class-admin-notices.php:78
msgid "Item permanently deleted."
msgstr "Elemento borrado permanentemente."

#: admin/class-admin-notices.php:57
msgid "Form updated."
msgstr "Formulario actualizado."

#: admin/class-admin-notices.php:36
msgid "Form created."
msgstr "Formulario creado."

#: admin/class-forms-edit.php:104 admin/class-forms-edit.php:109
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: admin/class-forms-edit.php:107
msgid "Add forms to your Posts or Pages by locating the <strong>Add Form</strong> button in the area above your post/page editor."
msgstr "Añade formularios a tus Publicaciones o Páginas localizando el botón de <strong>Añadir Formulario</strong> en el área superior del editor de Publicaciones/Páginas."

#: admin/class-screen-options.php:28
msgid "Forms per page"
msgstr "Formularios por página"

#: admin/class-screen-options.php:43
msgid "Entries per page"
msgstr "Entradas por página"

#: admin/class-dashboard-widgets.php:124
msgid "Number of entries to show:"
msgstr "Número de entradas a mostrar:"

#: admin/class-dashboard-widgets.php:70
msgid "You currently do not have any entries."
msgstr "Actualmente no tienes ninguna entrada."

#: admin/class-dashboard-widgets.php:59
msgid "Get started!"
msgstr "¡Primeros pasos!"

#: admin/class-dashboard-widgets.php:57
msgid "You currently do not have any forms."
msgstr "Actualmente no tienes ningún formulario."

#: admin/class-dashboard-widgets.php:25
msgid "Recent Visual Form Builder Entries"
msgstr "Las últimas entradas de forma Visual Builder"

#: admin/class-media-button.php:41 admin/class-media-button.php:86
msgid "Add Form"
msgstr "Añadir formulario"

#: public/class-form-display.php:812
msgid "This box is for spam protection - <strong>please leave it blank</strong>"
msgstr "Esta caja es para protección contra el spam - <strong>por favor déjalo en blanco</strong>"

#: public/class-form-display.php:802
msgid "Please enter any two digits with <strong>no</strong> spaces (Example: 12)"
msgstr "Introduce dos dígitos <strong>sin</strong> espacios (ejemplo: 12)"

#: public/class-form-display.php:800
msgid "Verification"
msgstr "Verificación"

#: public/class-form-display.php:562
msgid "Country"
msgstr "País"

#: public/class-form-display.php:558
msgid "Postal / Zip Code"
msgstr "Código postal"

#: public/class-form-display.php:554
msgid "State / Province / Region"
msgstr "Estado / provincia / región"

#: public/class-form-display.php:550
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: public/class-form-display.php:546
msgid "Apt, Suite, Bldg. (optional)"
msgstr "Apartamento, piso, edificio (opcional)"

#: public/class-form-display.php:542
msgid "Street Address"
msgstr "Dirección"

#: public/class-form-display.php:353
msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. Verification not required."
msgstr "Conectado como <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. Verificación no necesaria."

#: public/class-form-display.php:270
msgid "If you are seeing this message, it means you need to <strong>add a Fieldset to the beginning of your form</strong>. Your form may not function or display properly without one."
msgstr "Si estas viendo este mensaje, significa que necesitas <strong>añadir un conjunto de campos al inicio de tu formulario</strong>. Tu formulario no funcionará o no se mostrará apropiadamente sin ese campo."

#: public/class-form-display.php:269
msgid "Oops! Missing Fieldset"
msgstr "¡Vaya! Falta un conjunto de campos"

#: public/class-email.php:308
msgid "Your responses look too much like spam and could not be sent at this time."
msgstr "Tus respuestas se parecen demasiado al spam y no podrán ser enviadas en este momento."

#: public/class-email.php:147
msgid "File size exceeds %dMB. Please decrease the file size and try again."
msgstr "El archivo supera %dMB. Por favor, disminuye el tamaño del archivo e inténtalo nuevamente."

#: public/class-security.php:131
msgid "Security check: looks like you are a SPAM bot. If you think this is an error, please email the site owner."
msgstr "Comprobación de seguridad: parece que eres un robot de SPAM. Si piensas que esto es un error, envía un correo electrónico al propietario del sitio."

#: public/class-security.php:76
msgid "Security check: referal does not match this site."
msgstr "Verificación de seguridad: la referencia no coincide con este sitio."

#: public/class-security.php:69
msgid "Security check: referal URL does not appear to be set."
msgstr "Verificación de seguridad: la URL de referencia no parece estar establecida."

#: public/class-security.php:47
msgid "Security check: failed secret question. Please try again!"
msgstr "Comprobación de seguridad: ha fallado la pregunta secreta. Por favor, ¡vuelve a intentarlo!"

#: admin/class-widget.php:56
msgid "Form to display:"
msgstr "Formulario para mostrar:"

#: admin/class-widget.php:52
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: admin/class-widget.php:27
msgid "Visual Form Builder Widget"
msgstr "Widget de Visual Form Builder"

#. Plugin Name of the plugin
#: admin/class-admin-menu.php:31 admin/class-admin-menu.php:40
#: admin/class-admin-menu.php:136 admin/class-forms-edit.php:62
#: admin/class-widget.php:24
msgid "Visual Form Builder"
msgstr "Visual Form Builder"

#: admin/class-forms-list.php:199
msgid "Form ID"
msgstr "ID de formulario"

#: admin/class-forms-list.php:170
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: admin/class-forms-list.php:169
msgid "Entries Today"
msgstr "Entradas del día"

#: admin/class-forms-list.php:150
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: admin/class-forms-list.php:149
msgid "Entries Total"
msgstr "Total de entradas"

#: admin/class-forms-list.php:90
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: admin/class-export.php:142
msgid "Download Export File"
msgstr "Descargar archivo de exportación"

#: admin/class-export.php:132
msgid "Unselect All"
msgstr "Deseleccionar todo"

#: admin/class-export.php:131
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"

#: admin/class-forms-edit.php:86
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

#: admin/class-export.php:117
msgid "Date Range:"
msgstr "Rango de fechas:"

#: admin/class-export.php:110
msgid "Comma Separated (.csv)"
msgstr "Separados por comas (.csv)"

#: admin/class-export.php:108
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"

#: admin/class-admin-menu.php:58 admin/class-admin-menu.php:59
#: admin/class-admin-menu.php:244 admin/class-export.php:79
#: admin/class-forms-list.php:200
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"

#: admin/class-export.php:72
msgid "Forms"
msgstr "Formularios"

#: admin/class-export.php:68
msgid "Choose what to export"
msgstr "Elegir qué exportar"

#: admin/class-export.php:67
msgid "Once you have saved the file, you will be able to import Visual Form Builder Pro data from this site into another site."
msgstr "Una vez que has guardado el archivo, podrás importar los datos de Visual Form Builder Pro de este sitio en otro sitio."

#: admin/class-export.php:66
msgid "Backup and save some or all of your Visual Form Builder data."
msgstr "Haz una copia de seguridad y guardar algunos o todos tus datos de Visual Form Builder."

#: admin/class-export.php:41
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: admin/class-export.php:38
msgid "Entries ID"
msgstr "ID de las entradas"

#: admin/class-entries-list.php:532 admin/class-export.php:539
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"

#: admin/class-entries-list.php:518
msgid "Show all dates"
msgstr "Mostrar todas las fechas"

#: admin/class-entries-list.php:486
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: admin/class-entries-list.php:474
msgid "View all forms"
msgstr "Ver todos los formularios"

#: admin/class-entries-list.php:267
msgid "Trash <span class=\"count\">(<span class=\"trash-count\">%s</span>)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(<span class=\"trash-count\">%s</span>)</span>"
msgstr[0] "Papelera <span class=\"count\">(<span class=\"trash-count\">%s</span>)</span>"
msgstr[1] "Papelera <span class=\"count\">(<span class=\"trash-count\">%s</span>)</span>"

#: admin/class-entries-list.php:266 admin/class-forms-list.php:249
msgid "All <span class=\"count\">(<span class=\"pending-count\">%s</span>)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(<span class=\"pending-count\">%s</span>)</span>"
msgstr[0] "Todos <span class=\"count\">(<span class=\"pending-count\">%s</span>)</span>"
msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(<span class=\"pending-count\">%s</span>)</span>"

#: admin/class-entries-list.php:156
msgid "Entry ID"
msgstr "ID de entrada"

#: admin/class-entries-list.php:149 admin/class-forms-list.php:198
msgid "Form"
msgstr "Formulario"

#: admin/class-entries-list.php:123 admin/class-entries-list.php:361
#: admin/class-forms-list.php:368
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Borrar permanentemente"

#: admin/class-entries-list.php:108 admin/class-entries-list.php:360
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: admin/class-entries-detail.php:84
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: admin/class-entries-detail.php:76 admin/class-entries-list.php:358
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la papelera"

#: admin/class-entries-detail.php:65 admin/class-entries-list.php:153
#: admin/class-export.php:44
msgid "Emailed To"
msgstr "Enviado por correo electrónico a"

#: admin/class-entries-detail.php:62 admin/class-entries-list.php:152
#: admin/class-export.php:43
msgid "Sender Email"
msgstr "Correo electrónico del remitente"

#: admin/class-entries-detail.php:59 admin/class-entries-list.php:151
#: admin/class-export.php:42
msgid "Sender Name"
msgstr "Nombre del remitente"

#: admin/class-entries-detail.php:56 admin/class-entries-list.php:150
msgid "Email Subject"
msgstr "Asunto del correo electrónico"

#: admin/class-entries-detail.php:53 admin/class-entries-list.php:154
#: admin/class-export.php:40
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"

#: admin/class-entries-detail.php:50 admin/class-entries-list.php:155
#: admin/class-export.php:39
msgid "Date Submitted"
msgstr "Fecha de envío"

#: admin/class-entries-detail.php:47
msgid "Form Title"
msgstr "Título del formulario"

#: admin/class-entries-detail.php:41
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: admin/class-entries-detail.php:36 admin/class-entries-detail.php:103
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"

#: admin/class-forms-new.php:71
msgid "Create Form"
msgstr "Crear formulario"

#: admin/class-forms-new.php:65
msgid "Who to send the submitted data to. You can add more after creating the form."
msgstr "A quién enviar la información proporcionada. Podrás modificar después de crear el formulario."

#: admin/class-forms-new.php:57
msgid "This sets the subject of the email that is sent."
msgstr "Esto establece el asunto del correo electrónico que se envía."

#: admin/class-forms-new.php:49
msgid "Tip: for best results, use an email that exists on this domain."
msgstr "Consejo: para mejores resultados, usa un correo electrónico que exista en este dominio."

#: admin/class-forms-new.php:48
msgid "Required. Replies to your email will go here."
msgstr "Necesario. Las respuestas a tu correo electrónico irán aquí."

#: admin/class-forms-new.php:40
msgid "Required. This option sets the \"From\" display name of the email that is sent."
msgstr "Necesario. Esta opción establece el nombre a mostrar del destinatario del correo electrónico que se envía."

#: admin/class-forms-new.php:32
msgid "Required. This name is used for admin purposes."
msgstr "Necesario. Este nombre se utiliza para propósitos de administración."

#: admin/class-forms-new.php:29
msgid "Name the form"
msgstr "Nombrar el formulario"

#: admin/class-forms-new.php:23
msgid "Create a form"
msgstr "Crear un formulario"

#: admin/class-forms-new.php:20 admin/class-save.php:40
msgid "You do not have sufficient permissions to create a new form."
msgstr "No tienes permisos suficientes para crear un nuevo formulario."

#: admin/class-forms-edit.php:439
msgid "Your form may not function or display correctly. Please be sure to add or move a Fieldset to the beginning of your form."
msgstr "Es posible que tu formulario no funcione o no se muestre correctamente. Asegúrate de añadir o mover un conjunto de campos al principio de tu formulario."

#: admin/class-forms-edit.php:439
msgid "Warning &mdash; Missing Fieldset"
msgstr "Advertencia &mdash; falta el conjunto de campos"

#: admin/class-forms-edit.php:428
msgid "Include a Copy of the User's Entry"
msgstr "Incluir una copia del envío del usuario"

#: admin/class-forms-edit.php:421
msgid "Insert a message to the user. This will be inserted into the beginning of the email body."
msgstr "Inserta un mensaje para el usuario. Este se insertará al comienzo del cuerpo del correo electrónico."

#: admin/class-forms-edit.php:421
msgid "About Message"
msgstr "Acerca del mensaje"

#: admin/class-forms-edit.php:420
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: admin/class-forms-edit.php:413
msgid "This option sets the subject of the email that is sent to the emails you have set in the E-mail To field."
msgstr "Esta opción establece el asunto del correo electrónico que se envía a los correos electrónicos que has establecido en el campo de correo electrónico."

#: admin/class-forms-edit.php:388
msgid "Select a required email field from your form to send the notification email to."
msgstr "Selecciona un campo de correo electrónico necesario en tu formulario para enviar el correo electrónico de aviso."

#: admin/class-forms-edit.php:388
msgid "About E-mail To"
msgstr "Acerca de correo electrónico a"

#: admin/class-forms-edit.php:387 admin/class-forms-new.php:62
msgid "E-mail To"
msgstr "Correo electrónico a"

#: admin/class-forms-edit.php:370
msgid "Enter the name you would like to use for the email notification."
msgstr "Introduce el nombre que quieres usar en el aviso por correo electrónico."

#: admin/class-forms-edit.php:370
msgid "About Sender Name or Company"
msgstr "Acerca del remitente: Nombre o empresa"

#: admin/class-forms-edit.php:369
msgid "Sender Name or Company"
msgstr "Nombre del remitente o empresa"

#: admin/class-forms-edit.php:363
msgid "Send Confirmation Email to User"
msgstr "Enviar email de confirmación al usuario"

#: admin/class-forms-edit.php:360
msgid "When a user submits their entry, you can send a customizable notification email."
msgstr "Cuando un usuario envía su entrada, puedes enviar un correo electrónico de aviso personalizable."

#: admin/class-forms-edit.php:358
msgid "Notification"
msgstr "Aviso"

#: admin/class-forms-edit.php:347
msgid "Select a Page"
msgstr "Selecciona una página"

#: admin/class-forms-edit.php:335
msgid "Your form was successfully submitted. Thank you for contacting us."
msgstr "El formulario ha sido enviado correctamente. Gracias por contactarnos."

#: admin/class-forms-edit.php:326
msgid "Redirect"
msgstr "Redireccionar"

#: admin/class-forms-edit.php:322
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: admin/class-forms-edit.php:318
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: admin/class-forms-edit.php:315
msgid "After someone submits a form, you can control what is displayed. By default, it's a message but you can send them to another WordPress Page or a custom URL."
msgstr "Cuando alguien envía un formulario, puedes controlar qué se mostrará. Por defecto, es un mensaje, pero puedes enviarlos a otra página de WordPress o una URL personalizada."

#: admin/class-forms-edit.php:313
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"

#: admin/class-forms-edit.php:298
msgid "Delete Email"
msgstr "Borrar el correo electrónico"

#: admin/class-forms-edit.php:296
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: admin/class-forms-edit.php:295
msgid "Add an Email"
msgstr "Añadir un correo electrónico"

#: admin/class-forms-edit.php:290
msgid "This option sets single or multiple emails to send the submitted form data to. At least one email is required."
msgstr "Esta opción establece un único o varios correos electrónicos para enviar los datos enviados al formulario. Se requiere por lo menos un correo electrónico."

#: admin/class-forms-edit.php:290
msgid "About E-mail(s) To"
msgstr "Acerca de los correo(s) electrónico(s) de destinatario(s)"

#: admin/class-forms-edit.php:289
msgid "E-mail(s) To"
msgstr "Correo electrónico(s) de destinatario(s)"

#: admin/class-forms-edit.php:258 admin/class-forms-edit.php:391
msgid "No required email fields detected"
msgstr "No se han detectado campos de correo electrónico obligatorios"

#: admin/class-forms-edit.php:255
msgid "Select a required email field from your form to use as the Reply-To email."
msgstr "Selecciona un campo de correo electrónico obligatorio de tu formulario para usar como correo electrónico de respuesta."

#: admin/class-forms-edit.php:255
msgid "About User's Email"
msgstr "Acerca del correo electrónico del usuario"

#: admin/class-forms-edit.php:254
msgid "User's E-mail (optional)"
msgstr "Correo electrónico del usuario (opcional)"

#: admin/class-forms-edit.php:247 admin/class-forms-edit.php:379
msgid "Manually set the email address that users will reply to."
msgstr "Establece manualmente la dirección de correo electrónico a la que los usuarios responderán."

#: admin/class-forms-edit.php:247 admin/class-forms-edit.php:379
msgid "About Reply-To Email"
msgstr "Acerca del correo electrónico de respuesta"

#: admin/class-forms-edit.php:246 admin/class-forms-edit.php:378
#: admin/class-forms-new.php:45
msgid "Reply-To E-mail"
msgstr "Correo electrónico de respuesta"

#: admin/class-forms-edit.php:223
msgid "No required text fields detected"
msgstr "No se han detectado campos de texto obligatorios"

#: admin/class-forms-edit.php:220
msgid "Select a required text field from your form to use as the From display name in the email."
msgstr "Selecciona un campo de texto obligatorio de tu formulario para usar como el nombre a mostrar del remitente en el correo electrónico."

#: admin/class-forms-edit.php:220
msgid "About User's Name"
msgstr "Acerca del nombre del usuario"

#: admin/class-forms-edit.php:219
msgid "User's Name (optional)"
msgstr "Nombre de usuario (opcional)"

#: admin/class-forms-edit.php:212
msgid "This option sets the From display name of the email that is sent to the emails you have set in the E-mail(s) To field."
msgstr "Esta opción establece el nombre a mostrar del correo electrónico que se envía a los correos electrónicos que has establecido en el campo «Correo(s) electrónico(s) de destinatario(s)»."

#: admin/class-forms-edit.php:212
msgid "About Your Name or Company"
msgstr "Acerca de tu nombre o empresa"

#: admin/class-forms-edit.php:211 admin/class-forms-new.php:37
msgid "Your Name or Company"
msgstr "Tu nombre o empresa"

#: admin/class-forms-edit.php:201
msgid "This option sets the subject of the email that is sent to the emails you have set in the E-mail(s) To field."
msgstr "Esta opción establece el asunto del correo electrónico que se envía a los correos electrónicos que has establecido en el campo «Correo(s) electrónico(s) de destinatario(s)»."

#: admin/class-forms-edit.php:201 admin/class-forms-edit.php:413
msgid "About E-mail Subject"
msgstr "Acerca del asunto del correo electrónico"

#: admin/class-forms-edit.php:200 admin/class-forms-edit.php:412
#: admin/class-forms-new.php:54
msgid "E-mail Subject"
msgstr "Asunto del correo electrónico"

#: admin/class-forms-edit.php:195
msgid "The forms you build here will send information to one or more email addresses when submitted by a user on your site.  Use the fields below to customize the details of that email."
msgstr "Los formularios creados aquí enviarán información a una o más direcciones de correo electrónico cuando un usuario de tu sitio los envíe. Usa los campos a continuación para personalizar los detalles de ese correo electrónico."

#: admin/class-forms-edit.php:187
msgid "Right Aligned"
msgstr "Alineado a la derecha"

#: admin/class-forms-edit.php:186
msgid "Left Aligned"
msgstr "Alineado a la izquierda"

#: admin/class-forms-edit.php:185
msgid "Top Aligned"
msgstr "Alineado arriba"

#: admin/class-forms-edit.php:181
msgid "Set the field labels for this form to be aligned either on top, to the left, or to the right.  By default, all labels are aligned on top of the inputs."
msgstr "Establece las etiquetas de campo para que este formulario se alinee ya sea en la parte superior, a la izquierda o a la derecha. Por defecto, todas las etiquetas están alineadas en la parte superior de los campos de entradas."

#: admin/class-forms-edit.php:181
msgid "About Label Alignment"
msgstr "Acerca de la alineación de las etiquetas"

#: admin/class-forms-edit.php:180
msgid "Label Alignment"
msgstr "Alineación de las etiquetas"

#: admin/class-forms-edit.php:175
msgid "General"
msgstr "General"

#: admin/class-forms-edit.php:170 admin/class-page-settings.php:145
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: admin/class-forms-edit.php:162 admin/class-forms-list.php:106
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: admin/class-admin-menu.php:76 admin/class-admin-menu.php:77
#: admin/class-forms-edit.php:158 admin/class-page-settings.php:16
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: admin/class-forms-edit.php:132
msgid "Enter form name here"
msgstr "Introduce aquí el nombre del formulario"

#: admin/class-forms-edit.php:131
msgid "Form Name"
msgstr "Nombre del formulario"

#: admin/class-fields.php:410
msgid "Select the country you would like to be displayed by default."
msgstr "Selecciona el país que te gustaría mostrar por defecto."

#: admin/class-fields.php:410
msgid "About Default Country"
msgstr "Acerca del país por defecto"

#: admin/class-fields.php:409
msgid "Default Country"
msgstr "País por defecto"

#: admin/class-fields.php:400
msgid "Set a default value that will be inserted automatically."
msgstr "Establece un valor por defecto que se insertará automáticamente."

#: admin/class-fields.php:400
msgid "About Default Value"
msgstr "Acerca del valor por defecto"

#: admin/class-fields.php:399
msgid "Default Value"
msgstr "Valor por defecto"

#: admin/class-fields.php:365
msgid "Auto Width"
msgstr "Ancho automático"

#: admin/class-fields.php:364
msgid "Three Columns"
msgstr "Tres columnas"

#: admin/class-fields.php:363
msgid "Two Columns"
msgstr "Dos columnas"

#: admin/class-fields.php:362
msgid "One Column"
msgstr "Una columna"

#: admin/class-fields.php:359
msgid "Control the layout of radio buttons or checkboxes.  By default, options are arranged in One Column."
msgstr "Controla el diseño de los botones de radio o las casillas de verificación. Por defecto, las opciones se organizan en una columna."

#: admin/class-fields.php:359
msgid "About Options Layout"
msgstr "Acerca del diseño de opciones"

#: admin/class-fields.php:358
msgid "Options Layout"
msgstr "Diseño de opciones"

#: admin/class-fields.php:349
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: admin/class-fields.php:348
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"

#: admin/class-fields.php:347
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#: admin/class-fields.php:344
msgid "Control the size of the field.  By default, all fields are set to Medium."
msgstr "Controla el tamaño del campo. Por defecto, todos los campos son de tamaño mediano."

#: admin/class-fields.php:344
msgid "About Size"
msgstr "Acerca del tamaño"

#: admin/class-fields.php:343
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: admin/class-fields.php:334
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: admin/class-fields.php:333
msgid "No"
msgstr "No"

#: admin/class-fields.php:330
msgid "Requires the field to be completed before the form is submitted. By default, all fields are set to No."
msgstr "Necesita que se complete el campo antes de enviar el formulario. Por defecto, todos los campos están establecidos en «No»."

#: admin/class-fields.php:330
msgid "About Required"
msgstr "Acerca de obligatorio"

#: admin/class-fields.php:329
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"

#: admin/class-fields.php:297
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: admin/class-fields.php:294
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: admin/class-fields.php:293
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: admin/class-fields.php:292 admin/class-forms-edit.php:193
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: admin/class-fields.php:291
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: admin/class-fields.php:289 admin/class-fields.php:296
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"

#: admin/class-fields.php:288 admin/class-fields.php:295
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: admin/class-fields.php:286
msgid "24 Hour Format"
msgstr "Formato 24 horas"

#: admin/class-fields.php:285
msgid "12 Hour Format"
msgstr "Formato 12 horas"

#: admin/class-fields.php:279
msgid "Ensures user-entered data is formatted properly. For more information on Validation, refer to the Help tab at the top of this page."
msgstr "Asegura que los datos introducidos por el usuario están correctamente formateados. Para obtener más información sobre validación, consulta la pestaña «Ayuda» en la parte superior de esta página."

#: admin/class-fields.php:279
msgid "About Validation"
msgstr "Acerca de la validación"

#: admin/class-fields.php:278
msgid "Validation"
msgstr "Validación"

#: admin/class-fields.php:265
msgid "Set the date format for each date picker."
msgstr "Establece el formato de fecha para cada selector de fecha."

#: admin/class-fields.php:265
msgid "About Date Format"
msgstr "Acerca del formato de fecha"

#: admin/class-fields.php:264
msgid "Date Format"
msgstr "Formato de fecha"

#: admin/class-fields.php:244
msgid "Control the types of files allowed.  Enter extensions without periods and separate multiples using the pipe character ( | )."
msgstr "Controla los tipos de archivos permitidos. Introduce las extensiones sin puntos y separa varias utilizando el carácter de canalización ( | )."

#: admin/class-fields.php:244
msgid "About Accepted File Extensions"
msgstr "Acerca de las extensiones de archivo aceptadas"

#: admin/class-fields.php:243
msgid "Accepted File Extensions"
msgstr "Extensiones de archivo aceptadas"

#: admin/class-fields.php:215
msgid "Add Option"
msgstr "Añadir opción"

#: admin/class-fields.php:205
msgid "Drag and Drop to Sort Options"
msgstr "Arrastrar y soltar para ordenar las opciones"

#: admin/class-fields.php:203 admin/class-fields.php:443
#: admin/class-forms-edit.php:166 admin/class-forms-edit.php:299
#: admin/class-forms-list.php:122
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: admin/class-fields.php:178
msgid "This property allows you to set predefined options to be selected by the user.  Use the plus and minus buttons to add and delete options.  At least one option must exist."
msgstr "Esta propiedad te permite establecer opciones predefinidas para que sean seleccionadas por el usuario. Usa los botones más y menos para añadir y borrar opciones. Al menos una opción debe existir."

#: admin/class-fields.php:178
msgid "About Options"
msgstr "Acerca de opciones"

#: admin/class-fields.php:177
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: admin/class-fields.php:165
msgid "A description is an optional piece of text that further explains the meaning of this field. Descriptions are displayed below the field. HTML tags are allowed."
msgstr "Una descripción es un fragmento de texto opcional que explica con más detalle el significado de este campo. Las descripciones se muestran debajo del campo. Se permiten etiquetas HTML."

#: admin/class-fields.php:165
msgid "About Description"
msgstr "Acerca de la descripción"

#: admin/class-fields.php:164
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: admin/class-fields.php:132 admin/class-fields.php:390
msgid "Right Two Thirds"
msgstr "Dos tercios a la derecha"

#: admin/class-fields.php:131 admin/class-fields.php:389
msgid "Left Two Thirds"
msgstr "Dos tercios a la izquierda"

#: admin/class-fields.php:128 admin/class-fields.php:386
msgid "Right Third"
msgstr "Un tercio a la derecha"

#: admin/class-fields.php:127 admin/class-fields.php:385
msgid "Middle Third"
msgstr "Un tercio al centro"

#: admin/class-fields.php:126 admin/class-fields.php:384
msgid "Left Third"
msgstr "Un tercio a la izquierda"

#: admin/class-fields.php:123 admin/class-fields.php:381
msgid "Right Half"
msgstr "Mitad a la derecha"

#: admin/class-fields.php:122 admin/class-fields.php:380
msgid "Left Half"
msgstr "Mitad a la izquierda"

#: admin/class-fields.php:120 admin/class-fields.php:378
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: admin/class-fields.php:117 admin/class-fields.php:375
msgid "Used to create advanced layouts. Align fields side by side in various configurations."
msgstr "Se utiliza para crear diseños avanzados. Alinear los campos de lado a lado en varias configuraciones."

#: admin/class-fields.php:117 admin/class-fields.php:375
msgid "About Field Layout"
msgstr "Acerca del diseño del campo"

#: admin/class-fields.php:116 admin/class-fields.php:374
msgid "Field Layout"
msgstr "Diseño de campo"

#: admin/class-fields.php:98
msgid "The Instructions field allows for long form explanations, typically seen at the beginning of Fieldsets or Sections. HTML tags are allowed."
msgstr "El campo de instrucciones permite las explicaciones de un formulario largo, que suele verse al principio del conjunto de campos o secciones. Se permiten etiquetas HTML."

#: admin/class-fields.php:98
msgid "About Instructions Description"
msgstr "Acerca de la descripción de instrucciones"

#: admin/class-fields.php:97
msgid "Description (HTML tags allowed)"
msgstr "Descripción (se permiten etiquetas HTML)"

#: admin/class-fields.php:89 admin/class-fields.php:145
msgid "A field's name is the most visible and direct way to describe what that field is for."
msgstr "El nombre de un campo es la forma más visible y directa de describir para qué es ese campo."

#: admin/class-fields.php:89 admin/class-fields.php:145
msgid "About Name"
msgstr "Acerca del nombre"

#: admin/class-fields.php:88 admin/class-fields.php:144
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: admin/class-fields.php:78 admin/class-fields.php:107
#: admin/class-fields.php:155 admin/class-fields.php:431
msgid "About CSS Classes"
msgstr "Acerca de las clases de CSS"

#: admin/class-fields.php:78 admin/class-fields.php:107
#: admin/class-fields.php:155 admin/class-fields.php:431
msgid "For each field, you can insert your own CSS class names which can be used in your own stylesheets."
msgstr "Para cada campo, puedes insertar tus propios nombres de clase CSS que pueden usarse en tus propias hojas de estilo."

#: admin/class-fields.php:77 admin/class-fields.php:106
#: admin/class-fields.php:154 admin/class-fields.php:430
msgid "CSS Classes"
msgstr "Clases CSS"

#: admin/class-fields.php:70
msgid "About Legend"
msgstr "Acerca de la leyenda"

#: admin/class-fields.php:70
msgid "For Fieldsets, a Legend is simply the name of that group. Use general terms that describe the fields included in this Fieldset."
msgstr "Para el conjunto de campos, una leyenda es simplemente el nombre de ese grupo. Usa términos generales que describan los campos incluidos en este conjunto de campos."

#: admin/class-fields.php:60
msgid "Edit Field Item"
msgstr "Editar elementos del campo"